Friday, October 14

04-01 Translation in/of Folklore Studies: Perspectives from China [hybrid]

Friday, October 14, 8:00 am–10:00 am
Tulsa Central

  session will be recorded and available for later viewing online

Sponsored by the Transnational Asia/Pacific Section

Chair: Timothy O'Connor Thurston (University of Leeds)

8:00 am
Translation in the Development of Chinese Folkloristics: Issues Beyond Semantics
Juwen Zhang (Willamette University)

8:30 am
Quilts: A “Thick Translation” through Museum Exhibits [virtual]
Wenhong Luo (Fudan University)

9:00 am
Translation in/of Cultural Sustainability: Thoughts and Experiences from a Collaboration in Tibet
Timothy O'Connor Thurston (University of Leeds)

9:30 am
Three Stars in the Sky: Entering the "Storyworld" as Translator
Mark Bender (The Ohio State University)

Translation is vital to much folkloristic work. Whether referring to the translation of sound waves into ones and zeros, or to accurately portraying the words of foreign colleagues and interlocutors, renewed attention to translation in folkloristics can open up new avenues of theorization, providing valuable sources for the diversification and renewal to American Folkloristics. But the processes, politics, and practices of translation have received little critical attention recently. This panel seeks to re-center translation in folkloristics by examining of folklore translation within China, the place of translation in our folklore collaborations, and practices of translating China’s oral traditions into English.