Yue Liu (Qingdao University of Science and Technology)
Xiangshan Baojuan originated in the Song Dynasty and has been reshaped and adapted into different genres of literature, including novels and plays. So far, Karl Friedrich Gützlaff, Henie. S. J. Dore, Borel Henry, Glen Dudbridge and Wilt L. Idema have all translated and introduced Baojuan and its derived texts. This paper mainly analyzes the history of its translation in the English world, as well as the characteristics and influencing factors to verify its dissemination. Influenced by the translator and the purpose of translation, the translation process and dissemination of Baojuan has undergone a diachronic transformation and witnessed changes in the power of Chinese and Western discourse. It is of great practical significance to clarify the translation status and interpret the overseas development situation of Baojuan to promote the protection, inheritance and dissemination.
Part of V3-03 Chinese Myth, Translation, and Transnational Exchange, Wednesday, October 11, 7:30 pm–9:30 pm